Keine exakte Übersetzung gefunden für نطاق مسموح به

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch نطاق مسموح به

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Si alteras la base o pones un pie fuera del perímetro, esta luz pasará de verde a roja.
    اعبث مع القاعدة ،أو تخطَ النطاق المسموح به ويتحول هذا الضوء من الأخضر .إلى الحمر
  • Asimismo, dijo que, debido al despliegue masivo de tropas cerca de la frontera, era necesario reconfigurar el componente militar de la MINUEE dentro de los límites autorizados.
    وقال أيضا إن الانتشار المكثف للقوات قرب الحدود يجعل من الضروري إعادة تشكيل العنصر العسكري للبعثة ضمن النطاق المسموح به.
  • Aunque no se prohibió al Iraq que tuviera en su poder y desarrollara sistemas de misiles dentro del alcance permitido, éstos quedaban sujetos a vigilancia y verificación permanentes.
    لم يحظر على العراق بناء أو تطوير نظم للقذائف ضمن النطاق المسموح به، ولكن أخضع ذلك للرصد والتحقق المستمرين.
  • Sin embargo, si el alcance de un misil se sitúa en torno al valor permitido, se necesita entonces la evaluación y dictamen de expertos porque los resultados de los ensayos de vuelo pueden depender de determinadas condiciones del medio ambiente.
    أما إذا كان نطاق القذيفة في حدود النطاق المسموح به، يتعين اللجوء إلى تقييم الخبراء، نظرا لأن تجارب الطيران قد تعتمد على أوضاع بيئية خاصة.
  • Esa determinación se efectuó sobre la base de la evaluación de un grupo internacional de expertos que dictaminaron que el misil tenía la capacidad de exceder el alcance permitido (véase S/2003/580).
    واستند هذا التحديد إلى تقييم فريق دولي من الخبراء، أكد أن القذيفة قادرة على تجاوز النطاق المسموح به (انظر S/2003/580).
  • Todo Estado tiene derecho a exigir el cumplimiento de deberes a su ciudadanía, pero a la vez esos deberes no pueden restringir los derechos y las libertades más allá de lo que permita el derecho internacional en materia de derechos humanos.
    ويحق لكل دولة أن تفرض واجبات على مواطنيها، ولكن لا يجوز أن تقيد هذه الواجبات، في الوقت نفسه، الحقوق والحريات بشكل يتجاوز النطاق المسموح به في القانون الدولي لحقوق الإنسان.
  • Esta determinación se facilita si los misiles a todas luces superan el alcance permitido por un amplio margen, como en el caso de los misiles SCUD-B y Al Hussein (cuyo alcance máximo es del orden de 300 y 600 kilómetros, respectivamente).
    ويكون هذا التحديد سهلا إذا تجاوزت القذائف النطاق المسموح به بهامش كبير بشكل واضح، مثل القذائف من طراز سكود باء والحسين (التي يصل مداها إلى نحو 300 و 600 كيلومتر على التوالي).
  • Este tipo de vehículos plantea un desafío especialmente importante, que deriva no sólo de las dificultades que entraña cubrir y vigilar los vuelos de prueba, sino sobre todo de los siguientes factores: a) la relativa facilidad con que pueden reconfigurarse, no sólo cambiando y extendiendo su alcance más allá del límite permitido sino también modificándolos para transportar armas de destrucción en masa; b) el hecho de que una carga biológica efectiva pueda no superar los 20 litros y en consecuencia sea posible transportarla en vehículos bastante pequeños; y c) el hecho de que los vehículos aéreos no tripulados puedan volar por control remoto o en forma autónoma, por medio de piloto automático, y cubrir distancias cada vez mayores.
    وتمثل المركبات غير المأهولة تحدياً خاصاً. ولا ينجم التحدي الذي تمثله عن صعوبة تغطية الاختبارات في الجو ومراقبتها فحسب، بل ينجم في المقام الأول عن العوامل الآتية: (أ) ما تتميز به من سهولة نسبية في إدخال التعديلات، بمعنى التعديل سواء بتوسيع مدى المركبات إلى ما وراء حدود النطاق المسموح به أو مواءمتها لنقل حمولة من أسلحة الدمار الشامل؛ (ب) إمكان أن تبلغ الحمولة البيولوجية الفعالة من الصغر 20 لترا فقط ومن ثم إمكان نقلها على متن طائرة غير مأهولة صغيرة جداً؛ (ج) إمكان التحكم في المركبة عن بعد أو ذاتيا باستخدام الطيار الآلي إلى مدى آخذ في الاتساع.